BU GAZELİ GÜNÜMÜZ TÜRKÇESİNE ÇEVİREBİLECEK BİRİ VARSA VEYA ELİNDE TÜRKÇESİ OLAN VARSA LÜTFEN BANA ULAŞSIN......


26.4.2020

Eger bir qavm, ger yüz, yoqsa mifidür,

Muayyen Türk ulusı hud menifidür.

Alıpmen tahtu fermânımga âsân,

Çerik çekmey Hitâydm tâ Horasan,

Horasan demekim Şirâz u Tebriz,

Ki, qılmışdur ney-i kükim şeker pez.

Könil bermiş sözimge Türk cân hem,

Ne yalguz Türk, belki Türkmân heme,

Ne mülke içreki ferman yıbardım,

Anın zabtıga bir divân yıbardım.

Sitedeki yazıların tüm hakları ve sorumluluğu yazı sahiplerine aittir. Yazıların izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur. Aksi davranışlara karşın yasal işlemlere başvurulacaktır.


7 Yorum
26.04.2020 - 19:14
Bir insan, eğer yüz, bir efsaneyi seviyorsa, Belli bir Türk yaşlı hud menifididir. Alfabetik tahtıma göre, Tam potansiyelinizden daha azına gitmeyin. Yani Horasan, Şiraz ve Tebriz, Ne suç, şekerim az. İçten sözlerime, Ne kadar yalnız bir Türk, belki bir Türkmen, İç kararnameyi hangi mülke gönderdim, Fetihleri için ona bir kanepe gönderdim.

26.04.2020 - 19:15
Bir insan, eğer yüz, bir efsaneyi seviyorsa,/ Belli bir Türk yaşlı hud menifididir./ Alfabetik tahtıma göre,/ Tam potansiyelinizden daha azına gitmeyin./ Yani Horasan, Şiraz ve Tebriz,/ Ne suç, şekerim az./ İçten sözlerime,/ Ne kadar yalnız bir Türk, belki bir Türkmen,/ İç kararnameyi hangi mülke gönderdim,/ Fetihleri için ona bir kanepe gönderdim./

27.04.2020 - 17:46
Çok teşekkür ederim.

27.04.2020 - 02:51
Bu gazel Ali Şir Nevai’nin. Türkçe’dir. “Türkçe’ye çevirmek” tabiri uygun olmamış. Ayrıca ilk beytin son kelimesi “meningdür”olacak. Birincisi “bin” ikincisi “benim” anlamındadır. Türk ulusu eğer yüz veya bin kavimli olsa da benimdir. Ordu çekerek Hıta’dan Horasan’a kolaylıkla emrim altına aldım. Horasan demekle Şiraz ve Tebriz(i kastediyorum)kalemim şeker dökerek zamanını (tatlı) kılmıştır. Türk(ler) benim sözüme hem gönül vermiş hem can, yalnız Türk mü belki de Türkmen. Ben bu ülkeleri almak için bir ferman göndermedim sadece Divan yazdım.

27.04.2020 - 11:58
Siteye bu tip durumlardan kurtulmam için. Sorun Cevap Verelim diye bir eklenti gelecek. Fakat cevabı vermeden önce, paylaşımlara beş yorum yaptırma şartı mı koysak. 🙂

27.04.2020 - 17:45
Günümüz Tükçesi yazmıştım zaten hanımefendi.

27.04.2020 - 21:50
İlk beytin son iki sözcüklerini de yanlış yazmışsınız. Nurcan Hanım Türkiye Türkçesine anlam bakımından doğru çevirmiş.