DILE MOSA*


Yüreğim kabarmış da sığmıyor kafesine

Çırpındıkça kanıyor atmıyor ki bak sensiz

Muhtacım fısıltına, sesine, nefesine.

Tellerini kırdığın  gönül sazım düzensiz. 

 

Duramadım içerde odalar da dar geldi

Yaram gül gül açıldı, kederden bahar geldi

Hasretinle yanarken dile âh ü zar geldi

Sen uzakta durdukça ruhum gezer bedensiz.

 

Su mu rüzgar mı aldı seni kime sorayım

Bir kuş olup dağ-bayır uçtan uca arayım

Gördüğüm rüyaları vuslatına yorayım. 

Fazla bekletme beni sabır taşım diren’siz.

 

Deli divane kalbim atmaya korkuyorsa

Yokluğun, için için, sinemde yanan kor’sa

Haykırsam öz dilinden, bağırsam “Dıle mosa!”

Duyunca feryadımı koş da gel yâr, neden’siz...


Not: “Dıle mosa” Zazaca’da “Yüreğim kabardı” demekmiş. 

Sitedeki yazıların tüm hakları ve sorumluluğu yazı sahiplerine aittir. Yazıların izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur. Aksi davranışlara karşın yasal işlemlere başvurulacaktır.


8 Yorum
12.04.2019 - 08:43
Rüyadan hakikata uzanan yürek gezgini duyguların serpiştiği bir şiir Nurcan hanım saygılarımla.

12.04.2019 - 10:19
Çok doğru...

12.04.2019 - 10:22
Dile Mosa farkli bir dil gibi,şiir başlığı bana ilginç geldi

12.04.2019 - 10:56
Not: “Dıle mosa” Zazaca’da “Yürek kabardı” demekmiş

13.04.2019 - 08:51
Yüreğimiz sığmıyor kabına bazen şiirlere taşıyor. Yine dediğini anlatan bir şiir okuduk kaleminizden. Ne diyelim, hoş olsun hüzünler bile:)

13.04.2019 - 17:50
Şiirinizden dolayı kutlarım. Oldukça güzel bir şiir. Yalnız naçizane 2. dörtlük ile ilgili bir görüşümü kabul ederseniz paylaşmak isterim. Bu kıtanın ilk üç mısraı di'li geçmiş zaman ve son mısra geniş zaman olarak yazılmış. Bu ilk üç mısra geçmişte yapılmış olmuş ve bitmiş bir durumu anlatıyor. " Duramadım içerde odalar da dar geldi/Yaram gül gül açıldı, kederden bahar geldi/Hasretinle yanarken dile âh ü zar geldi" ve bu mısralardan sonra "Sen uzakta durdukça ruhum gezer bedensiz." mısraya geçerken bir uyumsuzluk söz konusu oluyor. Sanki ilk üç mısradaki çekilen sıkıntılar bir anlıkmış olmuş bitmiş havası veriyor. 4. mısra ilk üç mısraya bağlı olduğuna ve onların bir sonucu olduğuna göre zaman olarak da ayrı olması düşünülemez. O nedenle bu üç mısraında geniş zamanda yazılarak durumun vehametinin daha da artırılabileceğini ve ahenk olarak daha uygun olacağını düşünüyorum. Tekrar kutlarım.

14.04.2019 - 00:04
Çok teşekkürler Erden bey, üzerinde düşündüm. Di’li geçmiş zaman olsa da geçmişte olmuş bitmiş eylemden bahsetmiyorum. Şu anda olmuş, sen uzakta olduğun ruhum da bedensiz gezdiği için öyle oldu anlamı var. Bahsettiğiniz zaman uyumu; sıralı cümle şeklinde kurulduysa mısralar, son yüklemin de aynı zamanda olması gerekir. Kuralıdır. Burda söz konusu değildir.

15.04.2019 - 17:59
çok çok güzel bir şiir olmuş...yazılırken pek anlamamıştım ama şimdi okuyunca çok güzel bir şiir olduğunu gördüm....ömrün uzun olsun...