AVÂZE BÜLBÜLLER

05.03.2019

Derûnumda bir ateşsin, çözemedim sırrını.
Gül hüzünlü gülgûn öksüz çekemedim kahrını.

Şehremin’im eyleyip de taht-ı revân sunduğum,
İnsâf eyle takâtım yok, ateşinde yandığım.

Kaderim yok bahtım kara, sayende bir hâkirim.
Hazinedâr eylediğin Bedâhşan’da fakirim.

Dürr-i semin âsârımsın kıymet biçmek ne nümkün.
Nigârım ol himmet eyle, yürek sensiz ne mümkün.

Külhan’ımsın sinem yanar, yakışın ne güzeldir.
Sayyâdımsın yârem kanar ok salışın ezeldir.

Kervân geldi yâr nicedir Sarvana mı sorayım.
Dil-rübâmsın, vefâsızsın seni nerde bulayım.

Keh-keşânlar otağınmış ferman dile kuluna
Gözyaşını cem eyleyip vakfeylemiş yoluna.

Neden avâze bülbüller hep ilân-ı aşk eder
Sitem-kârın zekâtı mı, mirâsı olan keder.

Süleyman’a mühür gelmiş, ol Belkısâ yâr ola,
Karanfil’e nazar kıldım, nasib-i mezâr ola.

*

Süleyman Karanfil

*

Derûn . Gönül yürek
Gülgûn . Pembe, kadın adı
Şehremini .Şehirin yöneticisi(Bel.Başkanı)
Taht-ı revân . Ruh, can.
Hâkir Değersiz
Fakir Yoksul
Bedâhşan Yakut çıkarılan yer
Hazinedâr Hazineyi idare eden
Dürr-i semin Kıymetli inci
Âsâr Değerli eser
Nigâr Güzel sevgili
Kühan Ateş yanan yer
Sayyâd Avcı
Dil-rübâ Gönül hırsızı
Sarvan Kervana yol gösteren
Keh-keşân Saman yolu
Sitem-kâr Zulüm eden sevgili

Yorum Yapmak için Kayıt Olun veya Giriş Yapın

Yorumlar

Seferi (Nurcan Bedir Ören)

Seferi (Nurcan Bedir Ören)

7 years ago

Eski kelimeler şiire kattığı ahenk açısından güzel görünürler ama günümüzde çok yaygın kullanılmadığından anlamlarında hata yapabiliyoruz. Mesela "avaze" yüksek sesle bağıran demektir. Bülbül için düşünürsek yüksek sesle feryad eden anlamı olur. "Nigar" sadece güzel kadın değil, resmi yapılmış güzel kadın'dır. Bir beyitte "nigar" geçiyorsa konu içinde resmedilmiş, hatıra diye saklanmış veya heykeli yapılmış belki put gibi tapınılmış, hiç değilse güzeller içinde en güzeli seçilmiş anlamı hissedilmelidir. Eğer "keh-keşan" dan kasıt samanyolu ise o yıldızların bir şekilde gözlerden damlayan/ dökülen ışıklardan oluştuğu anlamını vermek gerekir. Sevgiliye "Dilruba" dediysek anlam olarak "gönül kapan" demek olduğundan "vefasızlık" değil de sevgilinin tuzağından bahsedilebilirdik. Bunların yanı sıra bir iki yerde kafiye hatası yapmışsınız. "biçmek ne mümkün/ sensiz ne mümkün", "sorayım/bulayım"gibi. "yakışın ne güzeldir/ salışın ezeldir" de kafiye var ama "ezeldir" ancak "ezelîdir" ile o mısraın anlamına hizmet ediyor. "ezeldir" de kafiye olsa da anlam kayması olmuş.O beyte bir alternatifim var, kabul ederseniz; "Külhan olup şu sinemi yakışın ne güzeldir // Gamzeni sayyad edip bakışın ne güzeldir "En son beyitte tabii ki isminizi kullanacaksınız ama "Süleyman'a mühür gelince, bütün dilleri bilmesi sağlanmış, Belkıs'ın yâri olmasında o mühürün birinci planda önemi yoktur. Ama bir insanın Süleyman olabilmesi için o mühürü bulması gerekir,böylece Belkıs'a da sevgili olur düşüncesi yanlış değildir. "Karanfile nazar kıldım nasib-i mezar ola" da "Karanfil'i çiçek olarak düşünelim, neden bir bakışla mezara gitsin ki? Bence çiçek olduğu için gül bahçesinde güle komşu olsun. Ayrıca "nasib-i mezar" sondan başa tercüme yapıldığından "mezarın nasibi" demektir. Biraz uzun oldu ama affınıza mahsuben bunları yazmak istedim. Selam ve saygılarımla...

Ahmet Göçmen

Ahmet Göçmen

7 years ago

Ustası çok meydanlıkta çırak cirit atamıyor kaleminize sağlık

Furkan Mescitli

Furkan Mescitli

7 years ago

eser gibi eserdi. elinize sağlık

Şahamettin Kuzucular

Şahamettin Kuzucular

7 years ago

Her şiirinizde bir başka kültür deryamizin dil sunumunu yapmak gayreti içindesiniz. Görülüyor ki yazılı sözlü tüm kültür subelerimizin dil ağız ve Armoni niteliklerini n hepsinden haberdarsiniz. Her şairin edinemeyecegi bunca çeşit renk taşımak gıpta edilecek bir şey. Takdirle süleyman bey

Ezgi KUZUCULAR

Ezgi KUZUCULAR

6 years ago

Tebrikler,yine üstad olmak nedir?? Cevabını vermişsiniz :)