Edat İlgeç Nedir Başlıca Edatlar

19.01.2018

 

 

 

 

EDAT -  Ilgeç – NEDİR

 

İNGİLİZCE:   preposition:

Kelime türü:   İsim – İsim  soylu sözcük -  Dilbilimde bir terim

FARKLI EŞANLAMLI TERİMLERİ:    İlgeç

 

TANIMLAR

Edatlar isim grubu sözcük türlerinden biridir.  Kendi başlarına bir anlamları olmayan cümle içerisinde diğer kelimeler ile birlikte bir anlam kazanan; kelimler ve cümleler arasında vasıta araç, ilgi, benzerlik,  olasılık, karşılaştırma gibi çeşitli anlam ilgileri kuran isim soylu sözcüklerdir.

Tek başına anlamı olmayan, sonuna geldiği sözle cümledeki diğer kelimeler arasında ilişki kuran kelime türü

Kendi bağına tam bir anlamı olmayıp ancak özerkli kelimelerin arasındaki gramatikal ilgileri göstermeğe yarayan yardımcı kelime

Yalnız başına bir anlam taşımayan; ancak, ad ve ad soylu kelimelerden sonra gelerek sonuna geldiği kelimeyle cümledeki başka kelimeler arasında anlam ilişkisi kuran, gramer görevli bağımsız kelime[1]

Edatlar çoğu kez bağlaçlar ile karıştırılır.  Bağlaçlar da bir tür edat olmalarına rağmen edatlar; cümledeki unsurları birbirine bağlamaz,  bu unsurlarla çok çeşitli anlam ilişkisi kurarlar. Bağlaç ise, kelimler, cümlecikler, kelime grupları ile cümleler arasında bağlama ilgileri kuran bağlama edatlarıdır.

Bağlaçlar ile edatlar kendi başlarına kullanıldıklarında kendi anlamları olmayan sözcüklerdir.   Bağlaçlar : “Eş görevli kelimeleri, sözcükleri,  kelime gruplarını veya cümleleri biçim veya anlam yönüyle birbirine bağlayan kelimelerdir”  ( bkz BAĞLAÇ NEDİR BAĞLAÇLARBu nedenle bağlaçlar  Edat kelime türü içinde bağlama görevinde olan edatlardır.

BAŞLICA EDATLAR

gibi, sanki, göre, kadar, için, üzere, -e doğru, -e karşı, -e karşın, -e rağmen, -e değin, -e dek, -den dolayı, -den başka, ile, yalnız, ancak,  yalnızca , sade, sadece, tek, bir,  bir tek, denli, değil,

 

 

Gibi

 

Gibi edatı ad ve ad soylu kelimelerden sonra gelerek sonuna geldiği kelimeyle cümledeki başka kelimeler arasında benzerlik, tezlik, olasılık,  tahmin gibi anlam ilişkileri kurar

 

Babam  evliya gibi bir adamdı (benzerlik)

Zil çalar çalmaz  sınıftan çıktı. (tezlik)

Birazdan tufan kopacak gibi  . (tahmin, olasılık)

 

Sanki

 

 

Erciyes ova içinde sanki çift boynuzlu bir devdi.  (benzerlik)

Babamla annem, sanki seni dinleyecek! (inanmama)

Havada sanki fırtına çıkacak g(tahmin, olasılık)

 

Göre

 

Bana göre bir elbise bulamadım. (uygunluk)

Size göre bu işten hayır çıkmaz ama ben umutluyum  (kanaat, görüş)

Ehliyet sınavı bana göre üniversite  sınavından çok  kolay (karşılaştırma)

 

Kadar

 

Akşama kadar bu mesele çözülmeli. (zaman, süre)

Elma kadar güzel bir tadı var.   (benzerlik)

Seni bir saat kadar bekledim. (yaklaşık)

Hiç kimseye senin kadar önem vermedim (karşılaştırma)

Ayı kadar kuvvetli biriydi. . (derece, ölçü)

 

İçin

 

Yazılı için kütüphaneye gitti. (amaç)

Benim için herkes farklı şeyler söylüyor. (hakkında)

Bu yayla benim için bir cennet (görecelik)

Trafik sıkıştığı için geç kaldım. (neden-sonuç)

Bu yemekler  konuklar içindir.  (aitlik)

 

Üzere

 

Hemen geri getirmek üzere ödünç alabilirisin. (şartıyla)

Teşekkür etmek üzere sahneye çıktı. (amacıyla)

Anlaşma k üzere yarın görüşecekler.   (şekilde, tarzda)

Arabanın motoru paylamak üzereydi

 

Doğru

 

Kadınlar sahile doğru gelmekteydiler. (yön)

Öğlene doğru orada olacağım. . (zaman)

 

Karşı

 

Güneşe karşı yavaş yavaş yürüyorduk. (yön)

Sabaha karşı köye vardık. (zaman)

 

Başka

 

Sizden başka herkes sınava girmiş (dışında, hariç)

 

İle

 

Annem araba ile  gidecekmiş. (araç)

Kolunu bıçakla  doğramış (gereç)

Evde, arkadaşlarıyla  ders çalışıyor (birliktelik)

Adam telaşla odadan çıktı (durum)

Fırtınanın ağaçların devirmesiyle elektrikler kesildi. (neden-sonuç) 

 

Not: “İle”, yerine “ve” getirilemiyorsa ilgeç; getirilebiliyorsa bağlaç olur.

 

 

 

TERİMİN TÜRK LEHÇELERİNDEKİ KARŞLIKLARI

Azerbaycan Türkçesi: ädat; Türkmen Türkçesi: poslelog ~ söz soňı kömekçi; Gagauz Türkçesi: ardlaf; Özbek Türkçesi: komakçi; Uygur Türkçesi: tirkälmä; Tatar Türkçesi: bäylek ~ kiskäçä ~ modal' süze ~ yärdämlek;Başkurt Türkçesi: bäyläwes; Kmk: kömekçi söz ~ tilni kullukçu gesegi; Krç.-Malk.:sonura ~ poslelog ~ baylaw ~ kesekçik ~ modal' söz; Nogay Türkçesi: baylawışkesekşeler ~ modal' söz; Kazak Türkçesi: septewlik sılaw - septewlik; Kırgız Türkçesi: candooç ~çölökçü sözdör; Alt:: ulantı ~ bölügeş, modal' söstör kolbooçı; Hakas Türkçesi: sös soo~ ulag sös; Tuva Türkçesi: ederinçi; Şor Türkçesi: soon-sös; Rusça: poslelog ~ çastitsa ~modalnoye slovo ~ soyuz[2]

 

 İlgili Linkler



 

 KAYNAKÇA


[1] BSTS / Gramer Terimleri Sözlüğü 2003

[2]  BSTS / Türk Dünyası Gramer Terimleri Kılavuzu 1997

 

Yorum yapmak için lütfenKayıt Olunya da