Kad (kadd) ( Servi Boy- sevgilinin boyu )
Osmanlıca yazılışı: kadd : قد
Kadd kelimesi Arapça kökenlidir ve boy bos, uzun boylu anlamlarına gelir. Farsça eş anlamlısı ise Kamet kelimesidir.
Kadd kelimesi ile çeşitli tamlamalar kurulmuştur. Boy, Kadd-i bâlâ, Serv-kadd : servi boylu, kadd-i bâlâ : uzun boy. kadd-i bülend: yüksek, uzun boy. kadd-i mevzun: mevzun, biçimli boy. Anlamlarına gelir. Boy anlamını taşısa da bu kelime divan şairlerinin sevgili için kullandıkları vasıflardan biri haline gelmiş divan şairlerinin tasavvurları neticesinde uzun boy anlamını işaret eder şekilde kullanılmıştır. Bu bakımdan sevgili, elif gibi servi gibi uzun ve ince olarak tasavvur edilmiştir.
Kad kelimesi ile pek çok tamlama kullanılmıştır.
kadd-i müstesna: müstesna boy; güzellikte emsalsiz endam.
kadd-i yâr: sevgilinin boyu.
kadd ü kamet: boy bos.
Vâlâ kadd: f. Boyu yüksek, uzun boylu.
Hem-kadd: f. Boyları birbirine eşit olan, uzunlukları aynı olan
Kad kelimesi edebişyatta uzun boylu sevgilinin vasfıdır. Sevgili elif gibi uzun ve incedir. Servilerden bile uzun olabilir. Sevgili servi gibi salına salına yürür. ( Bkz Hıraman ( Edalı yürüyen Güzel ) Divan şiirinde o nedenle serv kad, kadd-i bâlâ, kadd-i bülend kelimelerine çok rastlnılır. Selvi boyun zıddı ise Dal - Kad ( Dal boylu ve dal harfli boy ) tir.
İy risâlet bûstânında hırâmân serv-kad
’iy nübüvvet ravzasında yâsemen-bû lâle-had Dede Ömer Ruşeni
Servlerde ne boyuñ gibi baña kad görinür
Tâze güllerde ne haddüñ gibi bir had görinür Behiştî Ramazan
Gör kadd-i yâri serv-i çeman söylerim sana
Bak ol dehâna râz-ı nihan söylerim sana Nedim
Dökilmiş zülf-i müşgâsâ o kadd-i dil-sitân üzre
Döşenmiş sâye-i Tûbâ bihişt-i câvidân üzre Baki
Kaddüñ katında kâmet-i şimşâd pest olur
Zülfüñ yanında revnak-ı ‘anber şikest olur Baki
Kadd kelimesi genellikle sevgilinin boyunu ifade etse de farklı yerlerde de kullanılır.Kadd-i sipihrin anlıyan anlar ham olduğun
Biçare çerh-i barkeş-i âlem olduğun Nabi Şiirleri
Özellikle medrese eğitimi almış halk ozanları da bu kelimeyi kullanmışlar, bu kelime ile divan şairlerinin düşündüğü şekillerde benzetmeler yapmışlardır.
Zibadır sevdiğim kadd-ü kametin
Nice vasfedeyin civanım seni
Beni Mecnun etti çeşm-i afetin
Leyla'ya benzettim a canım seni Erzurumlu Erbabi Şiirleri
Başkeser kaddine servi gülşende
Hey kaameti bala seni görünce
Güller girye eder goncalar hande
Ey ruhleri hamra seni görünce Dertli ( Aşık Dertli )