Müselmân Nedir ( Müslüman- Müslim ve Kâfir )
Osmanlıca yazılışı: Müselmân : مسلمان
Müselman, Arapça kökenli bir kelimedir. Arapça teslim olan, İslam olan anlamlarına gelen ( slm ) kökünden türemiştir.[1] Bu nedenle, Müslüman, Müslim مسلم Müslim, İslam - إسلام , teslim, Müselman مسلمان sözcükleri aynı kökten gelen sözcükler olmaktadır.
Müslüman kelimesinin anlamı bilindiği gibi İslam dinine mensup, İslam’a teslim olan anlamlarındadır. Divan edebiyatında aruz veznine uydurmak için veya vezin gereği ihtiyaç hasıl olunca divan şairleri Müslüman yerine Müselman sözcüğünü kullanmayı da tercih etmişlerdir.
Divan şiirinde Müselman sözcüğü genel olarak kâfir sözcüğü ile tezatlı yani kâfirin zıddı anlamlarında kullanmışlardır. Kâfir bazı durumlarda ise iyi anlamı ile sevgili veya yaramaz manalarında da kullanıldığı gibi bazen da hakikati gizleyen, saklayan, örten anlamında karşımıza çıkmaktadır. Müslüman ve kâfir tezadı çoğu kez de kâfir ve iman sözcükleri ile de vurgulanır.
Bize kâfir demiş Mütfî Efendi,
Tutayım ben ana diyem Müselmân,
Vardıkda yarın Rûz-i Cezâ’ya,
İkimiz de çıkarız anda yalan! Nefi
Nefi , bu şiirde kendisine kâfir diye birkaç anlama gelecek şekilde şaka yapan Şeyhülislam’a aynı şekilde imalı bir cevap vererek o bana kafir demiş ben de ona Müslüman diyeyim ama kıyamet gününde ikimiz de yalan çıkarız diyerek çok nefis bir karşılık vermiş olur. Sonuçta kıyamet gününde Nefi Müslüman, müftü de kâfir çıkmış olur.
Dua bilmez misin ey düşmen-i îmân ki tabîb
Kâfir olursa da bir hasta Müselmân’a gelir Nedim
Nedim bu şiirde kâfir sözcüğünü Müslüman olmayan anlamında kullanmıştır.
Boynu eğri olmamıştık kâfire bi'l ittifak
Müslüman’ın kalmadı iş erlerinde baş ayak Seyrani
Seyrani bu şiirde kâfir sözcüğünü Müslüman olmayan anlamında kullanmıştır.
Saçdı kâfir üzre anber kakül-i müşk’in dost
İtdü can mülkün musahhar kakül-i müşk’in dost Karamanlı Nizami
Kâfir geldi Mısır elini bastı
Minareler yıktı çanları astı Tahsin Nahit
Tahammül mülkünü yıktın Hulagu Han mısın kafir
Aman dünyayı yaktın ateş-i suzan mısın kafir
Nedim-i zârı bir kâfir esir etmiş işitmiştim
Sen ol cellâd-ı din ol düşmeni imân mısın kâfir! Nedim
Nedim bu beyitlerinde kâfir kelimesi üzerinde anlam oyunları yapmakta kâfir sözcüğü ile sevgiliyi kast etmektedir.
Müslümanlar kâfirim vallâhi billâhi’l azim
Din-i iman var ise ol gamze-i mestânede Avi
Avni - Fatih Sultan Mehmet bu beytinde kâfir sözcüğünü hakikatleri örten , inkâr eden anlamlarında kullanmıştır.
KAYNAKÇA
[1] https://www.etimolojiturkce.com/kelime/m%C3%BCsl%C3%BCman