Remed Nedir Şiirlerde Göz Bağı
Osmanlıca yazılışı: remed : رمد
Remed, Arapça kökenli bir sözcüktür. Osmanlıca ve Türkçeye de bu dilden girmiştir. Sözlüklerdeki anlamları: Göz ağrısı, göz iltihabı, göz kapağı iltihabı demektir.
remed-i mütekayyih: irinli göz nezlesi.
Eski devrilerde” göz iltihabına kapılanlar gözün iyileşmesi için havadan ve mikroptan korumak için gözlerini bir kumaş parçası ile kapatırlar, buna da “ karaltı “ derlermiş” [1]
Remed, divan şairlerinin hem gerçek anlamı ile hem benzetme, hem de mecaz anlamları ile sık sık kullandıkları bir kelime olmuştur. Göz ağrısı, çekmek, göz iltihabı yaşamak onların nazarlarında farklı algılanmış onları farklı düşüncelere, hayallere ve benzetmelere sevk etmiştir. Divan şairleri göz ağrısına veya iltihabına kapılma, bu nedenle gözlerine kumaş bağlama, görüşlerinin engellenme nedenlerini sevgiliye bakmak ile ilişkilendirmişler, nedenlerini güzel hüsnü taliller ile de açıklamışlardır.
Doğal olarak remed sözcüğü göz bağı ( karaltı ) sevgili, nazar, bakış güneş, ay, nur, çeşm, ışık, yıldız, mihr vb ile tenasüplü olarak kullanmışlardır.
Yüzüne bakmak zarardır diye ey hurşid- fer
Çeşm-i pür- h’una karaltı asdılar kühhaller Faizi
Şair bu beyitte sevgilisini güneşe benzetiyor. Güneşe bakmak zararlıdır diye şairin gözüne karaltı bağlamışlar. Böylece şair gözüne perde çekilmesinin nedenini başka ve güzel bir sebebe bağlamış oluyor.
Hasta çeşmim bağlamıştır sanman ol meh nazdan
Uğrun uğrun aşkını seyre eder açmazdan Hüsrev
Bir gözü bağlı garip oldum bi- aynihi Sabitâ
Olalı ol nur-u didem haste-i derd remed Sabit
Hayali çeşm-ü izârınla çeşmimi kan bürüdü
Sarıldı bak yine bir al şale didelerim Hâlim
Olur müşâhede-i rûyuna sirişkin nikāb
Tulû-ı mihr deminde remed ne müşkil imiş Nâbî
Bir al perde çekti remed tâk-ı çeşmime
Dîdem zifâfa girdi arûs-ı hayâl ile Sünbülzâde Vehbî
Halka-i zülfü hayali gözümüzden gitmez
Guyiya çeşm-i alil üzre siyah çenberdir. Baki
[1] A.T. Onay, Eski Türk Edebiyatında Mazmunlar, MEB Yayınları, Ank, s. 406
Yorumlar 0
Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu sen yap!