13.07.2016
Osmanlıca yazılışı: Buhûr-i Meryem مريم بخور
Osmanlıca yazılışı: Meryem : مريم
Osmanlıca yazılışı: Buhur : بخور
Meryem, Hz İsa’nın annesidir. Buhur ise Farsçada tütsü anlamına gelir. Şu halde Buhûr-i Meryem مريم بخور , sözcük anlamları ile Hz Meryem’in tütsüsü veya kokusu anlamına gelir. [1]
Buhur u Meryem - Sıklamen Çiçeği -
Buhur-ı Meryem klasik divan edebiyatında karşımıza çıkan çiçekler arasındadır. Buhur: koku buhur-ı Meryem de Meryem’in kokusu anlamına gelir. Meryem Ana eli denilen bu çiçeğin kokusunun Hazret-i Meryem’in kokusu olduğuna inanılır. Rivayete göre Hazret-i Meryem, Hazreti İsa’yı (a.s.) doğururken bu bitkiye yapışmış, bu bitki de onun beş parmağı gibi beş parmağa benzeyen bir surette oluşmuştur. [2] Hz Meryem’in doğum esnasında tuttuğu çiçek olarak bilinen “Bu çiçek günümüzde siklamen olarak bilinen temizliğin ve saflığın da çiçeğidir.” [3]
Erişti hakten bûy-ı behur-i Meryem eflâke
Muattar eyledi göklerde dâmân-ı Mesihâ’yı. Baki
(Buhur-ı Meryem’in kokusu yerden göklereerişti. Hz. İsâ’nın eteğini kokulara boyadı.)
Dem-i İsâ dirilir bûy-i buhûr-ı Meryem
Açtı zambak yed-i beyzâ-yı kef-i Mûsâ-var. Baki
(Buhur-ı Meryem’in kokusu İsâ’nın nefesi gibi toplanır. Zambak Mûsâ’nın nur neşreden yed-i beyzası gibi açtı.)
Seni teshir için ey mugbece-i İsa- dem
Yakaram deyr-i muhabbette behur-ı meryem La edri
Nahlet-i Meryem denilirse murat
Pür – bereket nesneye et itimat Nuhbe-i Vehbi
Hizmetde o gül-dene demâdem
Îsâgülidir buhûr-ı Meryem Şeyh Galip
Olsa Buhûr-ı Meryem eger hûb olur çemen
Dirsem benefşeye yiridür müşksâ-yı bâg Ravzi Hayatı ve Edebi Yönü ( Edincik- 16. Yy )
KAYNAKÇA
Yorum Yapmak için Kayıt Olun veya Giriş Yapın