Enkilyun Engelyun Nedir

22.01.2016



.

 Enkilyun Engelyun

Osmanlıca yazılışı : نگليون : engelyun

Farsça  kökenli yedi renkli ipek  veya  kumaş anlamına gelen bu sözcük divan şiirimizde   resimli İncil veya Mani’nin Kitabı Erjeng’in diğer bir  adı olarak da karşımıza çıkan unsurlardan biridir. ( bkz Erjeng Engelyun Kitab-ı Erjeng ve Mani

A.T. Onay Bu kelimenin, A) İnciil, B) Mani’nin kitabı Erjeng   C)  Nakışlı ve yedi renkli kumaş anlamına geldiğini belirtir. [1]

Kitab-ı erjeng :  ارژنگك  كتاب Osmanlıca sözlüklerdeki tarifi: “İran hurafelerine göre meşhur ressam "Manî" nin yaptığı resimleri ihtiva eden mecmua” ,  “Nakkaş Manî'nin yaptığı resimleri içine alan koleksiyon, mecmua, dergi kitap dergi “ şeklindedir. Lakin sözlüklerdeki bu anlamları genel okuyucu için yeterli bilgi vermemektedir.  O yüzden Kitab-ı Erejenk’i: İran ve Divan edebiyatı esatirlerine göre Manihezim’in – Mani dininin - kurucusu olan ve  Bihzad ile birlikte efsanevi ve en  meşhur ressam olarak bilinen Nakkaş Manî" nin yaptığı resimleri ihtiva eden Mani Dini’nin kutsal kitabı olarak tarif etmek gerekir

Bu kelime Maniheizm’in kurucusu Mani’nin  Mani dininin öğretilerini topladığı kitabın adlarından birisi olduğu gibi resimlerle süslenmiş İncil’in de bu ada ile anıldığı dikkati çeker.   Mani, Budizm, Mecusilik ve Nasranîlikten anladığını “Erjeng adlı kitabına almış ve bu kitabını büyüleyici resimlerle süslemiş adına da "Kitab-ı Erjeng" demişti.” [2]  Bu kitabı nedeni ile  divan şairlerimiz Mani’yi de ressam zannetmişlerdi.  

Enkilyun kelimesi  divan şiirimizde resimli İncil , Erjeng Engelyun Kitab-ı Erjeng ve Mani  ,  desenli kumaş veya yedi

renkli ipek anlamlarında da kullanılmıştır. Şu halde Enkilyun veya Engeltun kelimeleri  sadece Kitab-ı Erjeng  ’in adı değil, resimli ve renkli dini metinlerin, resimli kitapların veya kumaşların  genel adı şeklinde anlaşılmış olmalıdır.

Hıristiyan ülkelerinde  heykel kültürünün  olması, Kiliselerdeki ikonalar, Meryem ana ve azize resimleri divan şairlerinin  Enkilyun kelimesini İncil için de kullanmalarına vesile olduğu ortaya çıkar.   Nitekim Engilyun kelimesi, Çin Güzeli,  ipekli kumaş  ve Hıristiyanlığın sembolü olan çelipa ( bkz Çelipa Nedir Şiirlerde Haç İstavroz Hıristiyan Güzeli  ) ile birlikte sık sık kullanılmıştır.

Donanıp ol büti Çîn atlas u dibalar ile
Deyri hüsnün bezemiş müşk çelipâlar ile

Çin işi heykeller kadar güzel sevgili, atlas ve dibalarla süslenmiş. Kendi güzellik tapınağını hoş kokulu çelipalarla  ( kâküllerle) bezemiş. 

Olur elbette meftun ı çelipa ol büt-i tersa
Kinar etmek dilersen serbeser bekşude- ağuş ol.    Nedim

O Hiristiyan güzeli istavrozu elbette sever . Eğer o güzeli kucaklamak istiyorsan sen de kucağını istavroz gibi aç.  

Kaçma Haşmet’yen eya kâfir-i tersa suret
Açmışım şekl-i çelipada sana ağuşum              Haşmet

Bu örneklerden yola çıkarsak Engilyun kelimesinin ipekli ve renkli elbiseler giyen güzelleri de kast ettiği  düşünülebilir.

Zir-i beğal-i enkilyon destinde çelipası
Ta künbed-i gerdundan geldi bu gece yûna      Esrar Dede

Anılsa deyr-i mugan içre ger münacaatı
Gelir sücuda tesavir-i suhf-ı Enkilyon    Avi Bey [3]

İLGİLİ SAYFASLARIMIZ VE LİNKLERİ

Divan Şiirinde Ressam Bihzâd Mazmunu

Ehrimen Ehremen Angra Menyu-Zerdüşt İblisi

Gebr Nedir Ateşgede Mecusi Ateşetapan

Mecusi Nedir Ateşe Tapan ve Aşığın Gönlü

Ateşgede Nedir Mecusi Mabedi Aşığın gönlü

Divan Şiirinde Ressam Bihzâd Mazmunu

Erjeng Engelyun Kitab-ı Erjeng ve Mani

Ressam ve Nakkaş Mâni Kimdir ve Mâniheizm

Manici Budacı Uygur Nesir Eserleri

Uygur Manici Budacı Şairleri ve Eserleri

KAYNAKÇA

 

[1] A. Talat Onay, Eski Edebiyatımızda Mazmunlar,  MEB, Shf. 210

[2] https://edebiyatvesanatakademisi.com/post/erjeng-engelyun-kitab-i-erjeng-ve-mani/100470

[3] ] A. Talat Onay, Eski Edebiyatımızda Mazmunlar,  MEB, Shf. 210

Yorum yapmak için lütfenKayıt Olunya da